In Memoriam Hans Driessen
Naar donderdagavond bekend is geworden, is vertaler Hans Driessen afgelopen woensdag overleden in zijn woonplaats Nijmegen. Arjan Peters gedenkt hem in een korte maar treffende necrologie voor De Volkskrant.
Hans heeft veel betekend voor Uitgeverij Vantilt met zijn vertalingen van o.a. Max Weber, Walter Benjamin, Hugo Ball, Het communistisch manifest en last but not least Adorno’s Minima moralia. Met de vertaling van laatstgenoemd werk bewees hij niet alleen dat hij voor geen kleintje vervaard was, maar ook dat hij zich nooit liet imponeren door het sakrosankte aura dat auteurs en teksten soms omgeeft.
We gedenken een krachtpatser van formaat, en een aimabele vriend van het huis.
We maken nu de baan vrij voor Spenglers Untergang des Abendlandes, waarvan de vertaling door Mark Wildschut in oktober bij Boom verschijnt, maar zullen in januari Hans’ zwanenzang, de nieuwe vertaling, door hem bij leven nog voltooid, van De vrolijke wetenschap van zijn geliefde Friedrich Nietzsche met passende eerbied lanceren.
Dat hij postuum de Nijhoff-prijs krijge.
Marc Beerens